In the Feb. 10 issue of The Jewish Standard, Bernard Roth of Fair Lawn stating in a letter that there is no such word as “mensches” in German or Yiddish. Roth is correct; there is no such word in German or Yiddish, but there is in English. There are two correct plurals of “mensch” in English: “menschen” and “mensches.” Furthermore, since “Mensch” in German and Yiddish (which would be capitalized) simply means “person” or “human being,” it is not at all the same word that it is in English, where it means a very decent, good person. For this reason, the word as The Jewish Standard used it (the newspaper being a publication in English), should be considered entirely English. Since most English speakers would recognize “mensches” more readily as a plural than “menschen” (which is not German either, since it is not capitalized), some might see it as the preferred plural.